[eDebate] Dear Dallas fans,

andy liu andyliudebate
Fri May 4 14:35:09 CDT 2007

Enjoy your unbearably hot summer.

Don Nelson

Watching Stackhouse and Cuban lose is the only thing that tops watching 
Chicago beat Miami, who by the way were much more gracious losers (except 
for Shaq).

Side predictions:

1) Phoenix beats Detroit in seven and disproves all the conservative 
crapfactories (99 percent of sportswriters) who say things like 'defense 
never wins' and 'Dallas will win because of experience.' Who thought Golden 
State had a shot after game one? Who thought Detroit had a shot in the 2004 

2) The Nets will win tonight. Bosh is a great player, but he most certainly 
did not actually read all of the Odyssey:


But when he had busily performed his tasks, then he rekindled the fire, and 
caught sight of us, and asked: ??Strangers, who are ye? Whence do ye sail 
over the watery ways? Is it on some business, or do ye wander at random over 
the sea, even as pirates, who wander, [255] hazarding their lives and 
bringing evil to men of other lands?? ?So he spoke, and in our breasts our 
spirit was broken for terror of his deep voice and monstrous self; yet even 
so I made answer and spoke to him, saying: ??We, thou must know, are from 
Troy, Achaeans, driven wandering [260] by all manner of winds over the great 
gulf of the sea. Seeking our home, we have come by another way, by other 
paths; so, I ween, Zeus was pleased to devise. And we declare that we are 
the men of Agamemnon, son of Atreus, whose fame is now mightiest under 
heaven, [265] so great a city did he sack, and slew many people; but we on 
our part, thus visiting thee, have come as suppliants to thy knees, in the 
hope that thou wilt give us entertainment, or in other wise make some 
present, as is the due of strangers. Nay, mightiest one, reverence the gods; 
we are thy suppliants; [270] and Zeus is the avenger of suppliants and 
strangers--Zeus, the strangers' god--who ever attends upon reverend 
strangers.? ?So I spoke, and he straightway made answer with pitiless heart: 
?A fool art thou, stranger, or art come from afar, seeing that thou biddest 
me either to fear or to shun the gods. [275] For the Cyclopes reck not of 
Zeus, who bears the aegis, nor of the blessed gods, since verily we are 
better far than they. Nor would I, to shun the wrath of Zeus, spare either 
thee or thy comrades, unless my own heart should bid me. But tell me where 
thou didst moor thy well-wrought ship on thy coming. [280] Was it haply at a 
remote part of the land, or close by? I fain would know.?

Also, since they're translating this from Ancient Greek, why do translators 
use old English like 'fain,' 'thy,' 'art,' 'thou' and 'verily'? Any modern 
vernacular will sound anachronistic no_matter_what; do they think that this 
is what Ancient Greek sounded like in English? Oh my god, I hate 

Download Messenger. Join the i?m Initiative. Help make a difference today. 

More information about the Mailman mailing list